首先必推deeply。这个翻译软件真的很好用,翻译出来都很地道,也可也选择高级单词,或者换一种表达,能够使得论文初步翻译的很流畅。
必推grammarly。我一般都会要翻译的时候淘宝买一个月的会员,解锁高级功能(推荐买那种冲值个人账号的,千万不要和别人共用一个账号,也不要使用插件破解,因为这些都会存在论文内容泄露的风险)。这个软件国内网可以稳定使用,我习惯将deeply翻译好的复制到这里进行语法检查。但是,这个软件毕竟使ai帮你看语法,也会有很多问题,比如它总会提示你希望以更加积极的表述来表达,有一些专业词汇也会提示你换一种,,所以不管翻译的怎么样,自己最后还是要把关,不要完全依赖机器。
必推quilltbot。这个软件功能也是很强大,可以实现语法批改、词汇替换、句式改写等功能,但是国内网不稳定,需要翻墙才可持续。跟grammarly一样如果需要开高级功能使用也尽量不要用插件,因为会存在论文泄露风险。本人习惯在这个里面进行句式的修改,因为论文里面不能老用主动,句式变换能够让论文更地道!
还有一些小的网站,本人没怎用,但是听别人推荐哈哈哈,大家可以自己去探索:https://www.home-for-researchers.com/paper/index.html#/
专业术语的使用关系到你是否能与你研究主题的圈子相呼应,不要自己成为一个圈子(哈哈哈哈)。可以去Google学术中验证:在搜索栏输入“tourism short video”找到一共有多少条结果,在搜索栏输入“short tourism video”再看有多少条结果,数量多的就是专业术语。
专业术语一旦确定,在后续的翻译中一定要仔细检查是否全文统一,否则审稿专家可能会认为作者不认真。其次,一些变量及变量的概念都要回顾你参考的文献中去检查用词是否正确、规范。就比如你是要用presence、telepresence、sense of presence,这些都是在翻译中需要注意的。
在自己的研究情景中究竟是tourism destination,还是tourist destination呢?这些要根据自己的研究以及这两个单词的细微差距去考量。
中文论文中一些成语、歇后语、双关语其实很难在英文逻辑中用机器准确翻译的,这些词一定要百度一个词一个词去查!!!
在论文中少用must,而多用may, should,can,could…ssci中英文表达都会比较委婉哒
有的时候一些介词比如of,这个其实完全可以换一种表达的,In the field of tourism research这都6个词啦,,换成这个In Tourism Research就会更简洁,尤其是句子比较长的时候。
(1)Importance能不能用高级的词呀!相关的替代词有很多哒,都可以在初步用deeply时替换掉!!!还有一些副词啥的mainly一般使用majorly、principally会更好。总之就是尽量是我们的词变得丰富和高级。
(2)在替换高级词汇的时候也要注重准确,高级词的使用要根据句子内的含义,或者句子与句子之间的联系。就比如再替换连词的时候,上下句之间如果存在总分、因果等关系?再用连接词的时候就要注意了。
中文中经常有:本研究补充了xxx,拓展了xx,丰富了xx,这一连串下来在中文里面是没问题,但是到英文里面句式很长,所以是必须进行断句的。要尽量减少4-5行都是一句话和一段15多行。同时,再断句中也要注意在哪里断开,断开之后可以选择用什么副词链接起来。
1.当我们在表达什么的概念的时候,不能老用a 的概念isxxxx,我们寻找更多的替换,a focus on;a concern xxxx
2.当我们表达前人研究的时候,previous study analysis… scholars explore…这些可以使用,但不要过于频繁,也可也尝试xx was highlighted xxx
什么on the hand不要全文都用,最好换成其他的连接词!!
暂时还不知道怎么整理,下次更新。。。
(1)段落格式一定要左对齐;
(2)标题下第一段不空两个字,
(3)第二段需要空段,每段之间不用空行。
(4)表格统一左上对齐,首字母大写就行啦。
这些都是老外的写作习惯,我们在投稿时一定要这样弄,虽然最后编辑也会改,但是遵守老外的写作习惯能够有好的第一印象叭。
上一篇: 幼儿园大班毕业典礼诗
下一篇: 幼儿园教学案例分析:分享活动中有什么